47 palavras estranhas legais que farão você parecer louco sofisticado

47 palavras estranhas legais que farão você parecer louco sofisticado

Uma imagem pode valer mais mil palavras, mas um vocabulário forte e abrangente vale ainda mais do que isso. Armado com apenas algumas palavras e expressões legais, qualquer pessoa pode se transformar em um mundo bem-educado viajante-ou, no mínimo. Se seu objetivo é parecer sofisticado, talvez não haja melhor maneira de fazê-lo do que incorporar palavras estrangeiras e frases-chamadas "palavras de empréstimo"-no seu vernáculo cotidiano. E isso não quer dizer que você precisa aprender um novo idioma. Apenas jogando uma frase francesa ou palavra alemã aqui ou ali fará o truque.

Para palavras legais e frases para começar, não procure mais, não procure. Reunimos um compêndio abrangente de termos implantados pelos mais frios do legal: os editores de magia brilhante e influenciadores do Instagram e genuíno Artistas do mundo-isso instantaneamente dará ao seu discurso um cheiro de sofisticação bem merecida.

Ao infinito

Precisa de uma maneira de usar esta frase latina na conversa? Você pode dar a uma frase de filme bem conhecida uma atualização ("Ao infinito e além!") -O, se as linhas de filme não são as suas coisas, você pode usá-lo para descrever algo que nunca termina (como o número PI ou sua lista de tarefas).

Ad nauseam

Quando seu melhor amigo não cala a boca sobre o novo programa de TV favorito, informe -os de que você sente que o tópico foi discutido ad nauseam, ou "até o ponto de náusea."Se isso não sinalizar para o seu amigo que você está cansado de ouvir sobre o quão alucinante e apenas, tipo, totalmente que muda a vida, cara, Westworld é, então talvez nada vá.

Al Fresco

Você poderia vá a um restaurante e peça uma mesa lá fora. Ou você pode fazer um esforço para incorporar mais palavras legais em seu vocabulário e perguntar se seria possível jantar Al Fresco-ao ar livre, ou, mais comumente, ao ar livre. Você ouvirá essa palavra lançada muito em estabelecimentos de jantar de altafalutina e nas corredores de empresas de design de interiores.

Au fait

Quando uma pessoa está familiarizada com algo ou tem um conhecimento prático, é considerado au fait com isso. Basta pensar em onde você trabalha. Espero que você possa dizer que você é razoavelmente au fait com o que você faz por oito horas (ou mais) todos os dias.

Au naturel

Quando se trata de estilo pessoal, algumas pessoas se acumulam em maquiagem e acessórios e roupas chamativas. Outros não se envolvem com os sinos e assobios e, em vez disso, preferem tomar um au naturel abordagem. (Ah, e você também pode usar esse termo como eufemismo para "traje de aniversário.")

Vanguarda

Se e quando você tiver uma discussão sobre os artistas atuais de hoje, não deixe de descrever alguns deles como vanguarda Se você quer parecer que sabe do que está falando. Esta frase francesa usada para descrever atos musicais como jovens sonoros ou autores cinematográficos como Jim Jarmusch-refere-se a um artista que adota uma abordagem não ortodoxa e anti-establishment de seu trabalho. Muitas vezes, há uma mensagem social subjacente também. Artistas legais merecem palavras legais!

Genuíno

Literalmente, "genuíno" ou "real" genuíno é usado na linguagem comum para descrever o status atingido (geralmente inesperado). Por exemplo, se um novo programa de TV realmente Skyrockets nas classificações, os críticos podem descrevê -lo como um genuíno bater.

Bon Mot

Considere -se algo de um stubty wordsmith? Então é provável que você jogue regularmente em torno de um Bon Mot (observação inteligente) ou duas em conversas normais.

Bon Vivant

Ao contrário da frase francesa de sonda semelhante "Bon Appetit", Bon Vivant Na verdade, não é uma frase, mas um substantivo usado em conjunto com uma pessoa que "cultivou, refinada e sociável gostos, especialmente em relação à comida e à bebida", de acordo com o Merriam-Webster Dictionary. Em outras palavras, alguém que memorizou o cardápio em Le Cinq e pode Id, por gosto cego, a diferença entre champanhe e Brüt.

Carta branca

Se você confia em alguém para lidar com uma situação, informe -os de que eles têm total carta branca acima dele. Essa frase, que literalmente significa "documento em branco" em francês, é usado em inglês como substantivo para descrever uma completa liberdade para fazer como se quiser.

Causa celebre

Não, causa celebre não é motivo de celebração. A frase realmente refere-se a um problema generalmente uma que é legal que desperta controvérsia e popularidade aos olhos do público, para melhor ou para pior, como o infame O.J. Simpson caso de assassinato de 1994 e o Amanda Knox Trials do início dos anos 2000.

Chutzpah

Chutzpah é um substantivo iídiche que você pode ver usado em conjunto com um indivíduo totalmente descarado, um máverick, o tipo de pessoa que possui uma quantidade saudável de galão. Por exemplo: Tom Cruise personagem em Gun superior-ou Missão Impossível, ou Limite do amanhã, ou qualquer um de seus filmes, realmente tem muito Chutzpah.

tchau

Usando a palavra italiana para "hello" e "adeus" na conversa diária fará as pessoas pensarem que você acabou de voltar de uma passagem pela costa de Amalfi-mesmo que você nunca tenha deixado seu estado de origem.

Cognoscente

Semelhante a um maestro ou um conhecedor, um cognoscente é uma pessoa que tem um conhecimento profundo e comandando o domínio de um assunto. E quando você usa palavras legais, como esta, na linguagem cotidiana, as pessoas podem pensar que você é um conhecimento de oração.

Coup de Foudre

Românticos sem esperança tendem a acreditar em Coup de Foudre, Ou o que é mais comumente chamado de "amor à primeira vista."E visto que o francês é conhecido como a linguagem do amor, usar esta frase definitivamente marcará alguns pontos no departamento de romance.

Crème de la crème

O melhor elogio que você pode dar algo é chamá -lo de "creme do creme."Bem, talvez em inglês isso não seja um elogio, mas em francês, essa frase-crème de la crème-é como chamar algo de "melhor dos melhores."

Cri de Coeur

Se você se sentir apaixonado por uma questão política ou social específica, lute pela reforma com um Cri de Coeur. Este ditado francês, que literalmente se traduz em "chorar do coração", descreve uma exclamação exuberante de protesto, qualquer que seja a sua causa.

De fato

De fato é uma frase latina que se refere a algo que está realmente acontecendo-mesmo que possa não ser formalmente reconhecido (isso seria de Jure). Para pintar uma imagem: diga que um CEO desce e, enquanto isso, o COO assumiu todas as responsabilidades do CEO, mas ainda não recebeu aprovação para assumir o show, de acordo com o Conselho de Administração da empresa. O COO é o CEO em praticamente todos os sentidos, mas o nome. Eles são, em outras palavras, o de fato CEO.

De trop

Ir ao médico depois de espirrar uma vez pode ser percebido como de trop, ou excessivo. E se você for a algum lugar e sentir que está apenas ocupando espaço, também pode se descrever como sendo de trop (onde, neste caso, é sinônimo de "não procurado" ou "no caminho").

Du jour

Você pode ouvir du jour Jogado muito em restaurantes (o peixe du jour, por exemplo, ou a sopa du jour), mas essa frase também possui aplicações fora da sala de jantar. Sem o conhecimento de muitos, essas duas palavras francesas combinadas também podem ser usadas como um adjetivo para descrever algo que atualmente está tendendo, como um estilo du jour ou um programa de TV du jour.

Em bloco

Se você e seus amigos decidirem comprar ingressos juntos, pode -se dizer que você está comprando esses ingressos em bloco. E se todos chegarem ao local do concerto e entre juntos, pode -se descrevê -lo como entrando em bloco, ou "como um grupo."

Em massa

Essa frase francesa significa praticamente o que você esperaria, mas isso não o torna menos mundano ao usá-la. Pelo contrário, usando em massa no lugar de frases comuns, como "em um grande grupo" ou "em massa", amplificará qualquer frase, dando a você um certo je ne sais quoi.

Em voga

Você seria perdoado por detectar uma tendência: que todas as palavras legais em francês começam com en. Esta frase não é diferente e é, de fato, as palavras mais legais. Em voga descreve algo que é legal. Em outras palavras, em voga é em voga.

Gafe

Ninguém quer dizer a alguém que eles cometeram um erro ou um passo em falso, mas é muito mais fácil fazê -lo quando você está emprestando de outra linguagem mais bonita. Digitar: gafe. Esta frase é usada para descrever qualquer tipo de deslize em uma situação social, e é uma maneira suave de informar um amigo sobre uma moda falsa (digamos, vestindo jeans para um casamento), eles podem ser culpados de.

Gesundheit

Nem todos nós somos religiosos ou compartilhamos as mesmas crenças religiosas, então por que todos devemos dizer "Deus te abençoe" quando ouvimos um espirro? Em vez de trazer desnecessariamente a religião para uma situação, faça parecer mais instruído e mundano, implantando essa exclamação alemã, que literalmente se traduz em "saúde" e tem zero conotações religiosas.

Hoi Polloi

Literalmente, "os muitos", este termo derivado de grego refere o povo comum que compõe a maior parte da sociedade. Pense nisso como uma maneira sofisticada de se referir coletivamente a um grupo de "Joe regular" s.

In toto

Não, isso não tem nada a ver com o cachorro de Dorothy em O feiticeiro de Oz ou a banda famosa pela música de sucesso "Africa."Na verdade, é a maneira latina de dizer" inteiramente "ou" como um total "-como", eu vi alguns dos Leonardo da Vinci's pinturas, mas eu não as vi in toto."

Ipso facto

Em qualquer lugar que você possa usar a frase "por causa desse fato", você também pode usar a frase latina ipso facto. Um exemplo: agora você tem um vocabulário cheio de palavras legais e são ipso facto uma pessoa mais interessante para conversar.

alegria de viver

Todos nós temos aquele amigo-você sabe: aquele com otimismo infeccioso, risada brilhante e personalidade vívida. Essa pessoa tem muito alegria de viver. Esta frase francesa descreve uma perspectiva positiva geral e prazer da vida, uma "alegria abrangente" que irradia da pessoa que vive.

Katzenjammer

Você pode acordar com uma ressaca. Ou, você pode diminuir o crassness e acordar com um pouco mais frio Katzenjammer. Esta palavra alemã se traduz literalmente com "lamento do gato" e tornou -se associado aos temidos efeitos posteriores de beber quando as pessoas começaram a comparar os gemidos de uma pessoa de ressaca de sofrer com os de um gato lamentando. Claro, você pode não sentir tão legal quando você tem um Katzenjammer, Mas pelo menos você soará! AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

Laissez-faire

Embora tradicionalmente o termo francês Laissez-faire refere-se a uma política do governo na qual um órgão dominante não regulamenta o mercado livre, indivíduos instruídos usam essa frase para se referir a qualquer abordagem que seja muito envolvida e com as mãos fora. Para um uso secundário, fashionistas-um grupo gosta de palavras legais, para dizer o mínimo para descrever uma roupa descontraída e excepcionalmente casual.

Mea culpa

Todo mundo comete erros-é apenas uma parte de ser humano. Mas se você quiser se apresentar em uma matéria esclarecida e honrosa, então você pode emitir um mea culpa, ou um reconhecimento formal de irregularidades. Basicamente, mea culpa é latim para "meu mal!"

Modo de operação

Na próxima vez que você estiver assistindo a um show de policiais e ouve um detetive acidentado falar sobre um criminoso M.O., informar casualmente para quem você está assistindo que este acrônimo significa modo de operação. Essa frase latina descreve os métodos de trabalho de uma pessoa e é frequentemente usada para descrever os assuntos no sistema de justiça criminal.

NE PLUS ULTRA

Ver: crème de la crème. (Sim, os dois são mais ou menos intercambiáveis.)

Não sequitur

"Toda essa conversa sobre fascinantes palavras estrangeiras está realmente me fazendo querer viajar-e agora estou com disposição para um sanduíche de queijo."Esse último pensamento é um excelente exemplo de um não sequitur, ou uma declaração sem nenhuma relação com o que estava sendo discutido anteriormente. Outro uso para a frase latina: descrevendo uma situação em que alguém vincula duas coisas não relacionadas a chegar a uma conclusão ilógica.

Nouveau Riche

Sim, até a classe alta recebe seu próprio conjunto de palavras legais como descritor. Nouveau Riche descreve alguém (ou uma família) que ficou rico por seus próprios meios, e não por dinheiro da família generacionalmente passada. Mas seja cauteloso: há um tom nessa frase francesa. Com aqueles que são Nouveau Riche, A implicação é que a pessoa rica que descreve pode não ter a civilidade e a classe de alguém que nasceu em riqueza e status (como um Vanderbilt ou um Hearst).

Obra

Levando alguém para o museu para um primeiro encontro? Deixe -os saber que grande fã de Picasso obra você é. Esta palavra, retirada do francês, é usada para descrever o trabalho de vida inteira de um artista e é tão sofisticado quanto as palavras legais recebem.

Por excelência

Para um exemplo de pintura por excelência, Olhe para Picasso obra. (Uma nota: ao usar esta frase francesa, ela tem que ir depois a palavra é modificando, e não antes.)

Por si só

É provável que você tenha ouvido esse advérbio latino usado antes, mas isso não quer dizer que você realmente saiba o que isso significa ou como usá -lo corretamente, por si só. O truque? Basta usar esta frase em qualquer lugar que você usaria a palavra "necessariamente."Aqui está um exemplo:" Não acho que o latim seja uma língua morta, por si só, Mas ninguém realmente fala mais." É simples assim. Quem sabia que palavras legais poderiam ser tão fáceis de usar?

Persona non grata

Uma das últimas coisas que você gostaria de ser é Persona non grata. Esta frase é usada para fazer referência a alguém que não é bem -vindo em algum lugar, na maioria das vezes um país estrangeiro. E Curiosidade: ator Brad Pitt era Persona non grata na República Popular da China de 1997 a 2014, graças ao seu papel em Sete anos no Tibete.

Indiferente

Usar palavras legais em conversas casuais impressionará seus colegas e fará você parecer um indivíduo bem viajado. Apenas certifique -se de usá -los com um ar de Pococurantismo, ou indiferença, então você não é inadvertidamente como pretensioso.

Poshlost

Você tem russos para agradecer por muitas coisas como o rádio, a televisão e a palavra Poshlost. Porque não tem equivalente em inglês, Poshlost é difícil de definir, mas Sergey Ozhegov's O dicionário russo descreve o termo como referindo -se a algo que é "moralmente base, insípido e grosseiro."E como romancista russo Vladimir Nabokov Uma vez explicou: "Poshlost não é apenas o obviamente inútil, mas também o falsamente importante, o falsamente bonito, o falsamente inteligente, o falsamente atraente."

Raison d'etre

Esta frase francesa, que se traduz literalmente com "razão para ser", refere -se ao propósito final de uma pessoa na vida. E qual é o sentido de ter um raison d'etre sem também saber palavras legais para descrever?

Schadenfreude

Derivando das palavras individualmente legais Schaden Freude-Alemão para "dano" e "Joy", respectivamente, esse substantivo é usado para descrever uma experiência de satisfação derivada do fracasso ou constrangimento de outra pessoa. Por exemplo, é Schadenfreude, que não tem tradução direta em inglês, que você experimenta quando testemunha um ex é quebrado por sua nova chama.

Tour de Force

Qualquer uma das peças de Shakespeare poderia ser chamada de Tour de Force, Dado que o substantivo francês se refere a algo que exibe excelência de primeira linha em qualquer campo em particular. Da mesma forma, qualquer desempenho individual em Shakespeare no parque pode ser considerado um Tour de Force, já que provavelmente exigiu um esforço hercúlico e resultou em um produto final exemplar.

Vox Populi

Quando algo é o Vox Populi, é a maioria da opinião pública ou a voz da população. No jornalismo, esta frase latina é reduzida para Vox pop, e descreve entrevistas realizadas com pessoas na rua para ter uma ideia da opinião pública.

Zeitgeist

Quando alguém menciona o zeitgeist De um período de tempo, eles estão se referindo ao "espírito dos tempos"-isto é, as várias idéias, crenças e modismos culturais que definem uma época em particular. Por exemplo, ao falar do zeitgeist Da juventude da América na década de 1960, você pode ouvir de Bouffants, Rock N 'Roll Music e tudo. Se você está falando sobre o zeitgeist de hoje, você provavelmente ouvirá muito sobre brigas de mídia social, Beyonce, e os Vingadores.